กระดานความรู้สึก


มีใครทราบบ้างว่าครูเคทพูดประโยคสุดท้ายในโฆษณาว่าอะไร
คือว่าฟังไม่ออกจริงๆ ค่ะ ขอบคุณค่ะ
โดยคุณ : อ้อม - [12:43:48  19 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 1
ในโฆษณาครูเคท ตอนจบที่ครูเคทพูดอังกฤษยาวๆ แล้วเพื่อนฝรั่งปรบมือให้ ครูพูดว่าอะไร

ตัดมาเฉพาะบางอันจาก 1000ทิพ

หนูฟังออกแต่ตอนแรก "my name is kate" และ I want vegetable แต่ตอนหลังที่ฝรั่งตบมือกันเกรี่ยว หนูฟังไม่ออกน่ะ

จากคุณ : อยากรู้ - [21 ธ.ค. 44 11:58:20]

ผมไม่รู้ว่า link เข้ากระทู้เก่าเขาทํากันอย่างไรแต่ผมเคยบอกไว้ใน กระทู้ที่ A123664 เเล้วว่า ครูเขาพูดว่า

"people would not understand what I'm saying but this commercial will raise AIS sales and stay on top of competitions"

จากคุณ : peter pan (Peter Pan7) - [21 ธ.ค. 44 17:33:12]

i can catch only 2 words,
percentage ( in the middle of the sentence) competition ( last word of the sentence) ..not sure if it's correct na ja.

จากคุณ : bean - [22 ธ.ค. 44 00:45:59]
โดยคุณ :. . . - [13:51:28  19 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 2
ฟังง่ายจาตาย อันนี้ของจริงนะMANAGERS ESTABLISH BUDGET AMOUNT BY MATCHING THE PERCENTAGE SALES EXPENDITURE OF THE COMPETITON เป็นหลักเสดสาด อะนะ
Mon, 7 Jan 2002 14:13:29 +0700 - Interสุดๆ
โดยคุณ :. . . - [13:51:57  19 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 3
อ้อมไหนเนี่ย ชื่อซ้ำกัน
โดยคุณ :อ้อม - [12:06:15  20 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 4
"ครูเคทว่าคนที่ไปมัวนั่งแกะคำพูดตอนท้ายคงว่างจัด เพราะผู้สร้างโฆษณาเขาต้องการสื่อให้เห็นพัฒนาการหลังจากการฝึกฝนแล้วเท่านั้น ไม่ได้ต้องการให้รู้ความหมายของคำพูด และตอนถ่ายทำคนแสดงก็พูดหลายประโยคยาวๆ พอตัดต่อก็เอามาเฉพาะประโยคสุดท้าย เรามาฟังกันประโยคสุดท้ายสั้นนิดเดียว แล้วจะไปรู้เรื่องได้อย่างไร นอกจากนี้ ประโยคที่พูดเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการบริหารธุรกิจ ซึ่งถ้าคนดูหรือแม้แต่ฝรั่งเองก็เถอะ ถ้าไม่มีพื้นความรู้ด้านนี้ก็คงไม่เข้าใจ
ไหนๆ ก็สงสัยกันทั้งบ้านทั้งเมืองแล้ว ครูเคทก็คงต้องเฉลยกันให้หายสงสัยว่าเขาพูดประโยคสุดท้ายว่าอะไรในโฆษณา เขาพูดว่า "Managers establish budget amount by matching the percentage sales expenditure of the competition." ค่ะ แปลว่า "ผู้จัดการตั้งงบประมาณโดยการจับคู่หรือเปรียบเทียบเปอร์เซ็นต์ของค่าใช้จ่ายในการขายของคู่แข่ง" นี่ขนาดแปลเป็นไทยให้แล้วก็ยังงงใช่มั้ยคะ เพราะมันเป็นเรื่องธุรกิจเฉพาะ ถ้าอยากจะให้แปลให้เข้าใจง่ายๆ ครูเคทก็ต้องแปลยาวกว่านี้ค่ะ เพราะต้องอธิบายปูพื้นให้เข้าใจกันก่อนว่าเนื้อหาเกี่ยวข้องกับอะไร เช่น ค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับการขายคือค่าใช้จ่ายอะไรบ้าง แล้วคิดเปอร์เซ็นต์กันอย่างไร แล้วทำไมต้องเทียบกับคู่แข่ง ฯลฯ

เคล็ดลับในการฟังภาษาอังกฤษให้เข้าใจอย่างง่ายๆ ก็คือฟังภาพรวม ไม่ใช่ฟังเป็นคำๆ เพราะการฟังเป็นคำๆ จะทำให้กังวลกับการแปลความหมายและเรียบเรียงคำพูดจนงงเสียเอง และทำให้ฟังประโยคต่อไปไม่ทันด้วยค่ะ

เฉลยข้อสงสัยเกี่ยวกับโฆษณาอีกเรื่องหนึ่งก็คือ น้องนักแสดงที่แสดงเป็นครูเคทในโฆษณาเป็นลูกครึ่ง พูดอังกฤษเป็นภาษาแม่ แต่ก็พูดไทยชัดค่ะ เพราะฉะนั้นสำเนียงของเธอเป็นสำเนียงฝรั่งแน่นอนค่ะ

ดูโฆษณาแล้วอย่ามัวนั่งวิจารณ์ หรือแกะคำศัพท์กันอยู่เลยค่ะ เรามาฝึกฝนทักษะการสื่อสารภาษาอังกฤษให้แตกฉานกันทั้งประเทศดีกว่า เราจะได้มีโอกาสในการเรียนรู้และพัฒนาตนเองเท่าเทียมประเทศอื่นๆ เขายังไงล่ะคะ"

จาก คม ชัด ลึก ฉบับวันที่ 21/1/45 ค่ะ

โดยคุณ :พริกขี้หนู - [13:19:16  21 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 5
คมมากค่ะ คม..ชัด..ลึก และเห็นด้วย(ถึงแม้ว่าภาษาของเราจะไม่แข็งแรงก็ตาม)
โดยคุณ :วันยี่เป็ง - [14:26:00  22 ม.ค. 2545]

ความคิดเห็นที่ 6
ขอบคุณค่ะ ที่ทุกท่านช่วยให้ความคิดเห็นและความกระจ่างค่ะ
โดยคุณ :อ้อม - [22:48:43  22 ม.ค. 2545]

ขอเชิญร่วมเสนอแนะความคิดเห็นครับ
จาก :
email :
icq :
รูปภาพ :

รายละเอียด

อาการ :



กรุณาคลิก "ส่งข้อมูล" เพียงครั้งเดียวครับ....